Übersicht

Drucken

Bücher zu Lateinamerika

Autor
Hudson, W H

El Ombú

Untertitel
Südamerikanische Erzählungen. Aus dem Englischen übersetzt und herausgegeben [u. m. e. Nachwort versehen] v. Rainer G. Schmidt
Beschreibung
Verlag
Berlin: Friedenauer Presse, 2007
Format
franz. Br.
Seiten
149 Seiten
ISBN/EAN
978-3-932109-53-9
Preis
16,00 EUR

Zur Autorin/Zum Autor:

William Henry Hudson oder Guillermo Enrique H. wurde am 4. August 1841 in Quilmes/Prov. Buenos Aires geboren. Seine Eltern waren geborene US-Amerikaner. Als junger Erwachsener machte er mehrere Forschungsreisen und Wanderungen in das südliche Argentinien. 1869, nach dem Tod seines Vaters, übersiedelte nach England. Am 18. August 1922 starb Hudson, dessen zahlreiche Bücher, vor allem die ornithologischen Studien, heute berühmt sind, in Worthing/West Sussex, England. Sowohl die englische als auch die argentinische Nationalliteratur reklamieren Hudson, der jahrelang aufgrund des ökonomischen Mißerfolgs seiner Bücher in bitterer Armut lebte, für sich. 1930 erschien die erste deutsche Übersetzung: „Roman in Uruguay“ (The purple land). Der erstmals 1958 übersetzte Roman „Rima. Die Geschichte einer Liebe aus dem Tropenwald“ (Green Mansions. A Romance of the Tropical Forest) erlebte mehrere Auflagen (später unter dem Titel: „Das Vogelmärchen. Ein Geschichte aus dem Tropenland“ (siehe Bücher zu Lateinamerika, Gesamtverzeichnis 2002/2003).

Zum Buch:

William Henry Hudson wurde in der argentinischen Pampa geboren. Seine Eltern stammten aus Boston und er blieb immer ein Mensch mit zwei Heimaten, zwei Sprachen und zwei Kulturen. Die wilden Zeiten in einem Vorort von Buenos Aires haben ihn so geprägt, dass ihn auch in England die Landschaften und Geschichten verfolgten, die Stimme der Menschen, die mit ihm als Kind Spanisch sprachen. Hudson war nicht nur Autor, sondern einer der ersten Naturbeobachter die Vogelfauna seiner argentinischer Umgebung. Er pflegte eine intensive Korrespondenz mit den Intellektuellen seiner Zeit und zählt nicht ohne Grund zu den besten Vertretern der Gaucho-Literatur. Dass der englischsprachige Autor auch in den lateinamerikanischen Länder bekannt wurde ist der Bewunderung durch Jorge Luis Borges zu verdanken. Rainer G. Schmidt, Übersetzer von Poe, Michaux, Conrad, und nominiert für der Übersetzerpreis der Leipziger Buchmesse 2008, gibt sich die Ehre und präsentiert drei Meisterwerke aus dem Englischen erstmals auf  Deutsch. Lobendswerterweise wurde der Originaltitel beibehalten wurde, und nicht durch eine botanische Fachbegriff ersetzt. In der spanischen Version, übertragen von seiner Großnichte, hatte man auf den geographischen Verweis verzichtet, hier hieß es „El Ombú und andere Erzählungen“. Diana García Simon (Bücher zu Lateinamerika)